( 香水工場の )
香る生活
プレステージ奪回を狙う香水業界 6
---------------TRANSLATION--------------
高級路線の最前線にまたもや新規参入した人間がいます。バイ・キリアン氏。ロレアルの元役員にしてコニャックで有名なヘネシー家の相続者。バイ・キリアンの香水は、文字通りつま先までラグジュアリーの塊です。たとえば、漆塗りの木箱の両サイドには彫刻が施され黒いサテンの紐で止められています。黒いメタルキャップは質感があって、見慣れた通常の香水キャップ(プラスティック製や薄い金属製)と比較すると重々しく高価に見えます。
「私は香水の黄金時代を再現したいと考えていますが、それでいて現代的な香水を創りたいと思います」とヘネシーは、パリにある彼の小さなラベンダーの香るオフィスで語ってくれました。
50mLボトルで2万5千円ほどになる彼の香水は、独占的にパリのプランタンデパートとフランス国内の伝統的なパフューマリー(香水ショップ)でしか販売されない予定です。また、ニューヨークの高級百貨店バーグドルフ・グッドマン(世界有数の高級百貨店)では2年間独占先行販売が予定されています。
「私どものお客さまは特別意識の高い方が多いため、誰でも着ているファッションを嫌うことと同じで、香水も個人ごとに違うものとして量産的な考え方を好みません。お客さまは自分の香水をもっと特別なものにしたいと望んでいますし、そしてそれに対してもっと支払ってもよいと考えられています」と語るのはバーグドルフ・グッドマンの社長ジム・ゴールド氏。
まだ無名で未知のブランドであるにもかかわらず2年間の先行投資を行う理由をこのように説明してくれました。「なぜなら、この商品はとてもユニークで、私どもの意識の高いお客さまを満足させてくれると判断したからこそ、リスクも取れるのです」。
---------------QUOTE--------------
A newcomer into the exclusive end of the fragrance pyramid is By Kilian, a range of six eau de parfums from Kilian Hennessy, a former marketing executive at L'Oreal and heir to the Hennessy cognac family. Every measure, from scent to packaging development, has been taken to make the line a luxury product. For example, bottles are presented in a lacquered wood box with subtle engraving on the sides and lined in black satin. The black metal bottle cap is sumptuously heavy, compared with the thin metal or clear plastic that typically tops scent bottles these days.
"I want to go back to the grand era of perfume but make it modern," Hennessy said from his tiny black and lavender office in Paris.
By Kilian, which will sell for $232 for a 50-milliliter bottle, is being introduced exclusively at the new beauty department of Printemps department store in Paris and a handful of old-fashioned perfumeries in France, and will have a practically unheard of two-year exclusive run at Bergdorf Goodman in New York, among other highly select sales points in international markets.
"We cater to a very discerning client who thinks of fragrance from a more exclusive point of view. Just as they don't want to see the fashions they wear everywhere, they want their fragrance to be special, and they are willing to pay more for that," said Jim Gold, the president and chief executive of Bergdorf Goodman, explaining his store's decision to invest two years in this costly and as yet unknown perfume range. His fragrance team has taken this risk, he said, because they believe "that the product has something special to bring to the market which is unique."
---------------QUOTE--------------
プレステージ奪回を狙う香水業界 6
プレステージ奪回を狙う香水業界 5
プレステージ奪回を狙う香水業界 4
プレステージ奪回を狙う香水業界 3
プレステージ奪回を狙う香水業界 2
プレステージ奪回を狙う香水業界 1
(2008-02-13)
高級路線の最前線にまたもや新規参入した人間がいます。バイ・キリアン氏。ロレアルの元役員にしてコニャックで有名なヘネシー家の相続者。バイ・キリアンの香水は、文字通りつま先までラグジュアリーの塊です。たとえば、漆塗りの木箱の両サイドには彫刻が施され黒いサテンの紐で止められています。黒いメタルキャップは質感があって、見慣れた通常の香水キャップ(プラスティック製や薄い金属製)と比較すると重々しく高価に見えます。
「私は香水の黄金時代を再現したいと考えていますが、それでいて現代的な香水を創りたいと思います」とヘネシーは、パリにある彼の小さなラベンダーの香るオフィスで語ってくれました。
50mLボトルで2万5千円ほどになる彼の香水は、独占的にパリのプランタンデパートとフランス国内の伝統的なパフューマリー(香水ショップ)でしか販売されない予定です。また、ニューヨークの高級百貨店バーグドルフ・グッドマン(世界有数の高級百貨店)では2年間独占先行販売が予定されています。
「私どものお客さまは特別意識の高い方が多いため、誰でも着ているファッションを嫌うことと同じで、香水も個人ごとに違うものとして量産的な考え方を好みません。お客さまは自分の香水をもっと特別なものにしたいと望んでいますし、そしてそれに対してもっと支払ってもよいと考えられています」と語るのはバーグドルフ・グッドマンの社長ジム・ゴールド氏。
まだ無名で未知のブランドであるにもかかわらず2年間の先行投資を行う理由をこのように説明してくれました。「なぜなら、この商品はとてもユニークで、私どもの意識の高いお客さまを満足させてくれると判断したからこそ、リスクも取れるのです」。
---------------QUOTE--------------
A newcomer into the exclusive end of the fragrance pyramid is By Kilian, a range of six eau de parfums from Kilian Hennessy, a former marketing executive at L'Oreal and heir to the Hennessy cognac family. Every measure, from scent to packaging development, has been taken to make the line a luxury product. For example, bottles are presented in a lacquered wood box with subtle engraving on the sides and lined in black satin. The black metal bottle cap is sumptuously heavy, compared with the thin metal or clear plastic that typically tops scent bottles these days.
"I want to go back to the grand era of perfume but make it modern," Hennessy said from his tiny black and lavender office in Paris.
By Kilian, which will sell for $232 for a 50-milliliter bottle, is being introduced exclusively at the new beauty department of Printemps department store in Paris and a handful of old-fashioned perfumeries in France, and will have a practically unheard of two-year exclusive run at Bergdorf Goodman in New York, among other highly select sales points in international markets.
"We cater to a very discerning client who thinks of fragrance from a more exclusive point of view. Just as they don't want to see the fashions they wear everywhere, they want their fragrance to be special, and they are willing to pay more for that," said Jim Gold, the president and chief executive of Bergdorf Goodman, explaining his store's decision to invest two years in this costly and as yet unknown perfume range. His fragrance team has taken this risk, he said, because they believe "that the product has something special to bring to the market which is unique."
---------------QUOTE--------------
プレステージ奪回を狙う香水業界 6
プレステージ奪回を狙う香水業界 5
プレステージ奪回を狙う香水業界 4
プレステージ奪回を狙う香水業界 3
プレステージ奪回を狙う香水業界 2
プレステージ奪回を狙う香水業界 1
(2008-02-13)
< アロマオイル販売終了のおしらせ || プレステージ奪回を狙う香水業界 5 >
search